Ofrezco servicios profesionales de traducción y corrección para las combinaciones lingüísticas de alemán e inglés a español, que es mi lengua materna. Mi ámbito de especialidad son los textos técnicos, aunque después de más de 10 años de experiencia laboral como traductora he realizado encargos de muy diversa índole.
Áreas de especialización principales:
(militar, mecánica, industrial)
(ciclismo)
El trabajo de corrección puede consistir en una revisión ortotipográfica o de estilo. Esta última incluye la corrección ortotipográfica.
En cuanto a mis tarifas, estaré encantada de facilitarle un presupuesto por correo electrónico si me envía el texto que desea traducir. El precio total dependerá de la longitud del texto, la dificultad y la fecha de entrega de la traducción.
Ich biete kompetente Übersetzungs- und Korrektoratsleistungen aus dem Englischen und Deutschen in meine Muttersprache Spanisch an. Ich habe mich auf technische Texte spezialisiert, habe in meiner mehr als 10-jährigen Laufbahn als Übersetzerin aber bereits in vielen Fachgebieten erfolgreich übersetzt.
Hauptfachgebiete:
/ELEKTRIZITÄT
Radsport
Wehrtechnik, Maschinenbau, Industrie
Bei den Korrekturarbeiten unterscheide ich zwischen der Prüfung auf Rechtschreibung und Zeichensetzung einerseits und der Prüfung auf Stil andererseits, wobei letztere auch eine Prüfung auf Rechtschreibung und Zeichensetzung umfasst.
Ich mache Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot per E-Mail. Senden Sie mir hierzu einfach den zu übersetzenden Text zu. Der Gesamtpreis hängt von der Textlänge, dem Schwierigkeitsgrad und dem Liefertermin der Übersetzung ab.
Licenciada en Traducción e Interpretación
Alemán, inglés y español
Miembro de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad)
Studierte Übersetzerin (Licenciada en Traducción e Interpretación)
Deutsch, Englisch und Spanisch (Muttersprache)
Mitglied im Spanischen Verband der Übersetzer, Korrektoren und Dolmetscher (Asetrad)